блаблабла про перевод ТанахаИ сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной.
Бытие, 1:20 Синодальный перевод.
И сказал Б-г: Да воскишат воды кишащим, существом живым, и птица полетят над землей в виду свода небесного!
Книга Берешит, 1:20
Чей перевод во втором случае?! Сончино? Разве? Я хочу знать своего кумира. Мне не нравится ритм, но за "воскишат" можно простить почти все.
Еще есть вариант: И сказал Б-г: да воскишит вода кишеньем живых существ; и птицы да полетят над землею по своду небесному. это уже в переводе Мосад Рав Кук. Но это уже не то.